店長の家族ネタ

どんな変換やねん!?(笑)

爆笑ッ!!

うちのオカン、ホンマやれんッ(笑)

ゆりあんレトリィバァがテレビ出て流暢な英語を話すネタで、この人は芸人のくせして英語が上手なんじゃね~と褒めてたので、ゆりあんはこういう帰国子女気取ったネタが売りなんよって教えると、「まぁ、この人もその気化女子なんかね⁉️」と。

 

気化ッ!?液体かゆりあん!!(笑)
歯科助手みたいな発音すなッ(笑)(笑)
オカンが”この人も”って言い方したのには理由がありまして、私の仲良しのお友達でこれまた同じ名前の典子さんっていてるんですが、彼女のことを以前オカンに
「典子さんってああ見えて(どう見えて?笑)中国語やロシア語とか話せるんよ。学生時代や若い頃海外にいてはって、日本に戻ってきた所謂帰国子女なんやから」
と教えたところ、オカンは帰国子女って言葉を知らんかったらしく意味を教えてあげたんです。
「へぇ~ッ、覚えちょこう」とそのときは言ってましたが…..

 

ほどなくしてその典子さんとお出掛けすることになりオカンに「ちょっと典子さんと出てくるね」って伝えたら、オカンの頭の中で何をどう変換されたらそうなるのか!?

「典子さんっちゃ~あの多国籍軍のかね」と。

あたしいつテロ組織の連れと付き合い持ってん??((( ;゚Д゚)))
いや、確かに多国籍軍入っててもおかしくなさそうやけどもッ( ̄▽ ̄;)

そんときは流石に腹抱えて笑いましたし(笑)

怖くて典子さんには伝えてませんσ(^_^;)
ま、これ読んだらバレますけども(^-^;

 

しかし笑かしてくれるわ、この74歳は(-“”-;)

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>